domingo, 7 de dezembro de 2008

Ci vorrebbe il mare

Ando numa fase "Ouro de tolo" com terapia. Ou seja, posso cantar os versos duvidosos do Raul Seixas ("Eu devia estar contente porque tenho um emprego, sou o dito cidadão respeitado e ganho quatro mil cruzeiros por mês") mudando o tempo verbal.

Digo com toda tranquilidade de quem já passeou por vários remédios, médicos e psicólogos diferentes, conhece as bulas de antidepressivos, ansiolíticos e estabilizadores de humor, e já deitou no divã uma, duas, quatro vezes por semana, e fez reiki e ioga e sabe que eletrochoque hoje em dia é um alternativa viável. Enfim, depois disso posso dizer com todas as letras: ESTOU contente porque tenho um emprego e tal e tal. E acho macaco, praia, carro, jornal, tobogã... acho tudo isso lindo.

Então às vezes lembro das músicas ultra-melancólicas de que eu gostava quando era nova, e tento entender o que via de tão triste e comovente nelas. Até escrevi sobre isso uns anos atrás, está no meu site antigo, cito no post abaixo.

Tem uma música que eu adorava quando estudava italiano - "Ci vorrebbe il mare", de Marco Masini. Um romantismo praticamente insuportável para qualquer pessoa normal, mas digamos que tenho tolerância para o brega em alguns casos.

Então essa música, cujo título diz aproximadamente "precisaríamos do mar" ou "seria necessário o mar", me tocava fundo mesmo. Não tenho paciência pra explicar em detalhes, mas queria traduzir alguns versos para registro.

Meu trecho preferido dizia o seguinte:

- - -

"Precisaríamos do mar para ir ao fundo
agora que você me larga como um pacco (?) pelo mundo.

Precisaríamos do mar com suas tempestades
que batesse ainda forte nas tuas janelas.

Precisaríamos do mar sobre nossa vida
que deixasse para fora, como uma flor, os teus dedos
assim teu amor eu poderia colher e salvar
mas para fazê-lo ainda, juro, precisaríamos do mar.

- - -

Eu gostava dessa imagem dos dedos para fora, tentando sobreviver ao mar. Mas isso significa que o enamorado gostaria que sua amada se afogasse, para que ele pudesse salvá-la? Um tanto sádio, talvez.

De todo modo me comovia.

Tem o vídeo no You Tube para quem tiver coragem de ouvir:

http://www.youtube.com/watch?v=Qxb5k12fvYg&feature=related

Um comentário:

Cassandra Mello disse...

eu ouviria, mas tenho horror a lingua italiana. sabe-se lá porque, mas tenho. vou ficar com a doçura levemente sórdida do amante sádico.

o mar é doce, tão doce.

*suspiro*