"Queria falar de um rapaz, quanto tempo que nos encontramos e que nos vimos pela última vez, se tanto é que houve última vez, décadas. Era um menino, como eu. A guerra tinha acabado havia pouco. Meu irmão e eu íamos à escola pela primeira vez, eu tinha quase dez anos, até então tínhamos estudado com uma professora em casa. Não lembro se vestíamos o uniforme do Sainte Barbe* - colégio de surrado trocadilho -, nem sei se havia uniforme, mas usávamos um guarda-pó preto que nos cobria até a fronteira das meias altas que saíam dos sapatos com espessas solas de madeira e subiam pelas nossas pernas esfriadas até o joelho."
- - -
* Ao pé da letra: Santa Barba. Em francês coloquial. "Quelle barbe" (que barba) significa "Que maçada".
- - -
(Aquele rapaz, Jean-Claude Bernardet, 1990)
Um comentário:
Querida, ainda topa dar um exemplar de um livro seu para um leitor? Eu adoraria sortear o Calcinha no meu blog. Seria assim: com posse do nome e endereço do sorteado, você enviaria o exemplar autografado para o sortudo. Você teria o custo do correio, uma vez que o sorteado pode estar na Amazônia. Topas? Um mega beijo! Andréa del Fuego
Postar um comentário